中国知名演员范冰冰被爆因为逃税消失数个月的事件引发全球譁然,自由世界都难以置信一个大明星竟然可以这样「被失踪」,这起事件在日本被报导之后同样引发话题,然而网友们最感兴趣的却不是范冰冰为什么失踪,而是竟然有女生叫做「冰冰」,在日文就跟「勃起」的唸法一模一样啊!男生取这种名字或许就算了……

范冰冰据说可以缴罚软了事!

中国女星范冰冰惹上逃税疑云被消失数个月以后,终于在这个星期发表道歉声明但是也必需缴纳罚款,这个消息立刻被全球媒体报导,只是日本讨论区的风向似乎特别奇怪……

 

「我的鸡鸡也冰冰」

 

「鸡鸡也冰冰」

日本网友关于范冰冰的新闻讨论竟然都在聊自己的鸡鸡,原来「冰冰」被翻译成日文ビンビン就是「勃起」的意思,写法和唸法都完全一样!看看字典怎么说:

 

「勇猛勃起的表现、一柱擎天、气势磅礡、狂野的……」

难怪日本网友们根本没办法认真讨论这起事件,都在讲自己的鸡鸡「硬梆梆」了!甚至连姓氏「范」都因为跟粉丝谐音而被拿来开玩笑……

 

「粉丝硬梆梆?」

 

「范冰冰,拍AV,粉丝硬梆梆」

 

「女优硬邦邦物语」

 

「叫做硬梆梆却是女生啊」

 

「这个讨论串有洨味」

还要庆幸范冰冰不姓「陈」,因为チン就是日文「鸡鸡」的意思……

 

「应该真的有叫陈冰冰的人吧」

Σ取名字根本不会想到在其他语言代表什么意思啊!